wéi soen ech mech och op japanesch


beäntweren 1:

私 も "watashi mo" selwer ass neutral. Et kéint entweder formell oder informell sinn jee no der Situatioun ..

・ Wann Dir mat Ärem CEO schwätzt, kéint r r ruppeg sinn wann Dir net virsiichteg sidd.

CEO: 今 度 (こ ん ど) ゴ ル フ を 始 め よ う 思 っ て る ん だ。 "Kondo, golf wo hajimeyoh to omotteru'n da." Ech gi Golf op.

Dir: 私 も。 "Watashi-mo." Ech och.

Dëst ass frech mat Ärem CEO. Dir setzt Iech mam selwechte Rang mat him / hatt. Dir sollt soen 私 も で す。 "Watashi mo desu." Och ech, Här / Mme.

CEO: ち ょ っ と 、 ト イ レ。 "Chotto, toiré." Ech ginn an de Rastkummer.

Dir: 私 も。 "Watashi-mo." Ech och.

Dëst ass net ruppeg. Dir braucht net d'Entscheedung vum CEO ze respektéieren an de Rastkummer ze goen.

・ Wann Ären Nolauschterer Äre Frënd ass, kéint 私 も jee no Ärem Geschlecht ze héiflech sinn.

Wann Dir weiblech sidd, ass 私 alm almächteg onofhängeg vum Altersënnerscheed. Et ass héiflech wéi och Casual.

Wann Dir männlech sidd, benotzt Dir 私 も zu Ärem Frënd betraff a wäit ewech. 僕 (ぼ く) も "boku mo" oder お れ も "oré mo" ass de frëndlechen Ausdrock.


beäntweren 2:

De Charakter "私" als éischt Persoun Pronomen liest allgemeng "watashi" oder "watakushi".

Als "watashi" gëtt et meeschtens vu Frae benotzt entweder formell oder lässeg Astellungen, awer et kann och formell vu Männer benotzt ginn.

Als "watakushi" projizéiert et vill Formalitéit fir béid Geschlechter.

Well et op béide Weeër gelies ka ginn, ass d'Äntwert "vläicht". Wéi sou vill op Japanesch, hänkt et vum Kontext of.

私 も heescht "ech och".